Een artikel in het weekblad Trends van deze week focust op de neerwaartse trend van professionele taalvaardigheid in België. De kennis van het Frans, Engels en (in het Franstalige deel van het land) Nederlands als tweede taal gaat gevoelig achteruit. In het artikel geeft ook Nadine De Donder, hoofdlector Frans aan HOGENT, haar visie. Deze week begeleidde ze haar studenten bij ‘Les Mardis de la francophonie’, een initiatief binnen de opleiding Organisatie & Management dat het belang van kennis van de Franse taal in de verf wil zetten.
Bij de jaarlijkse ‘Les Mardis de la francophonie’, organiseert een team studenten van de afstudeerrichtingen Business & Languages en Business Translation & Interpreting een namiddag voor scholieren van enkele secundaire scholen, met activiteiten waarbij Frans de voertaal is.
Vorige dinsdag vond zo’n ‘mardi’ plaats op campus Schoonmeersen. De tweedejaarsstudenten Jonas, Gillian, Thomas, Lotte en Sabrina hadden weerman David Dehenauw uitgenodigd voor een gastcollege over zijn beroep (zie foto: de weerman samen met het organiserende studententeam). David Dehenauw ging onder meer dieper in op zijn keuze om zowel op een Nederlandstalige als Franstalige zender het weerbericht te presenteren. Daarna volgde een mini-concert van Chérine Mroue, die deelnam aan The Voice en kandidate was bij de voorselecties van het Eurovisiesongfestival 2023. Na het korte optreden was er een vragensessie.
STEM
Nadine De Donder benadrukt het belang van dergelijke projecten. Ze zetten de Franse taal immers op een ongedwongen manier in de kijker. En dat is dus nodig, want de kennis van de tweede landstaal neemt al jaren af, blijkt uit meer dan 33.000 taaltesten die HR-dienstverlener Bright Plus afnam tussen 2015 en 2023 bij meertalige kandidaten.
Ook Nadine ervaart die trend al jaren. “Talenkennis valt niet zomaar te vervangen door ChatGPT of DeepL. We betalen nu de tol van de focus op het STEM-onderwijs dat talen naar de achtergrond duwt en termen als ‘grammatica’ een negatieve bijklank geeft. Studenten starten in het hoger onderwijs zonder inzichten over hoe taal in elkaar zit en ervaren steeds meer moeilijkheden bij begrijpend lezen of mondelinge contacten”, zegt ze in Trends.
“In combinatie met een beperkte woordenschat ontstaan zo meer misverstanden, onbegrip en conflicten. Betere talenkennis begint bij een opwaardering van het talenonderwijs en beseffen dat online tools louter hulpmiddelen zijn.”
Nadine is samen met Kim Wylin en Katrien Ermens de drijvende kracht achter een nieuw talencentrum dat volgend academiejaar aan HOGENT van start gaat. Meer daarover lees je binnenkort op deze website, maar het talencentrum moet alvast helpen om taalachterstanden weg te werken en taalvaardige studenten verder te ontwikkelen en uit te dagen.
“Talenkennis valt niet zomaar te vervangen door ChatGPT of DeepL. We betalen nu de tol van de focus op het STEM-onderwijs dat talen naar de achtergrond duwt.”
Nadine De Donder, hoofdlector Frans
Vond je deze pagina al de max? Check dan zeker ook deze eens.
Business Translation & Interpreting
Business Translation & Interpreting is dé talenopleiding op bachelorniveau. Een heel brede en praktische talenopleiding trouwens, want je leert commercieel en …
Business & Languages
Business & Languages is een afstudeerrichting van de professionele bachelor organisatie & management. Een unieke combinatie van human resources, project- en eventmanagement, …
Organisatie & management
In de bachelor organisatie & management heb je de keuze uit 3 afstudeerrichtingen: Business & Languages, Business Translation & Interpreting en Health Care Management. Meteen …
Publicatiedatum: 15/03/2024