Facebook Pixel Karen - Hogeschool Gent
Foto Karen

Karen: werelds en HOGENTenaar.

K

Karen: werelds en HOGENTenaar.

"De passie voor talen is er altijd al geweest. Het komt ook deels voort uit mijn opvoeding. We hebben veel gereisd met het gezin. Zo kom je natuurlijk in contact met vreemde talen en andere culturen."

Karen Van Herpe studeert straks af in Business Translation and Interpreting, een afstudeerrichting van de bachelor Organisatie en Management. Karen is een pittige jongedame met een open blik op de wereld. Haar studieparcours was geen evidentie, maar ze is één brok energie en bovendien een doorzetter. Een echte HOGENTenaar dus.

"Ik wil de passie voor vreemde talen aanwakkeren bij jongeren."

Karen: "Van kinds af aan wou ik tijdens onze reizen alle gesprekken verstaan. Ik stond er bijvoorbeeld ook op om zelf mijn lunch te bestellen. Ik babbel gewoon graag. Zo kwam het idee om als tiener op talenkamp te gaan. Niet veel later vroeg de organisatie mij om zelf monitor te worden. ‘Jouw talenkennis is top én bovendien heb je energie voor honderd.’ argumenteerden ze bij CLIP-taalvakanties. Dat was mij echt op het lijf geschreven. Ik stelde mezelf het doel om mijn passie voor talen door te geven aan die jongeren. Niet altijd evident, want sommigen zijn ingeschreven nét omdat het niet zo goed lukt met Frans op school. Toch ben ik meestal in mijn opzet geslaagd en daar ben ik best wel fier op. Ik werk enorm graag met jongeren en was er lange tijd steevast van overtuigd dat ik leerkracht zou worden. Als je na zo'n talenkamp merkt hoeveel vooruitgang je kan boeken bij die jongeren, en hoe trots ze daar nadien zelf over zijn, dan geeft dat echt een warm gevoel. Veel heb ik er niet verdiend, maar ik leerde mijn verantwoordelijkheid opnemen en kon er mijn verschillende passies combineren: reizen, talen en jongeren stimuleren."

Je bent nu laatstejaarsstudent in onze opleiding Business Translation and Interpreting. Was de studiekeuze op je zeventiende een moeilijke opgave?

"Na mijn opleiding economie-moderne talen in het secundair wat het plan om eerst voor een master toegepaste taalkunde te gaan en daarop aansluitend via een verkort traject nog een diploma van de lerarenopleiding in de wacht te slepen. Al vanaf het eerste semester ontdekte ik dat toegepaste taalkunde niet mijn ding was. In het begin voelde het een beetje aan als falen, maar dat gevoel heb ik vrij snel naar iets positief kunnen ombuigen. Uiteindelijk vraagt zo'n beslissing om zelfkennis. Je hebt ook wel wat moed nodig om zo snel over te schakelen. Het heeft er wel voor gezorgd dat ik weinig tijd heb verspild."

Was het moeilijk om een nieuw traject uit te stippelen?

"Neen, ik koos voor mijn tweede passie: jongeren. Ik was op dat moment al monitor bij de taalvakanties en vond het zalig om met jongeren te werken. Ik schreef me in voor de lerarenopleiding en koos voor de onderwijsvakken Frans en economie. Zo zie je, die vreemde talen blijven een constante in mijn verhaal. Tijdens mijn laatste jaar ging ik op Erasmus naar Spanje. Ik begon opnieuw meer zin te krijgen om mij echt te verdiepen in de vreemde talen, vooral in het Frans en het Spaans. In die periode bekroop me ook het gevoel dat ik niet aan de slag wou gaan als leerkracht. Begrijp me niet verkeerd. Het lesgeven zelf is top, maar alle extra's daarrond schrokken mij af. Uiteraard heb ik mijn opleiding volledig afgerond, maar dan kwam het idee om nog een tweede bachelor te halen. Ik schreef me in voor de bacheloropleiding Organisatie en Management en koos voor de afstudeerrichting Business Translation and Interpreting."

Derde keer, goede keer?

"Inderdaad. Vanaf dag één was er een match met deze opleiding. Ik peinsde op dat moment echt: Damn, dat ik hier vier jaar geleden niet aan heb gedacht. Ik vond het geweldig om mijn talenkennis meteen ook concreet te kunnen toepassen. Klantgericht communiceren in vier verschillende talen en weten dat mijn bijdrage ook effectief wordt gebruikt in de praktijk. Daar word ik echt vrolijk van. Ik ben zeer praktisch ingesteld. Ik kan me niet verliezen in het ontleden van zinnen tot in het kleinste detail. Ik haal dan meer genoegen uit een opdracht om een Franstalig e-mailbericht te schrijven. Ik moet echt meteen weten waartoe het kan dienen. Dan is de toegevoegde waarde veel zichtbaarder. En dat is zeker het geval in een bacheloropleiding."

Sfeerbeeld
"Ik haal vooral voldoening uit een opdracht of project waarvan ik meteen weet waartoe het kan dienen. Dat is zeker het geval bij deze bachelor."

Je engageerde je ook als studentenvertegenwoordiger aan HOGENT.

"Klopt. En dat binnen verschillende adviesraden. Ik ben niet meteen een groot strategisch denker op lange termijn, maar ik vind het wel fijn om naar oplossingen te zoeken waarvan het effect vrij snel te zien is op de werkvloer. Op mijn geheel eigen manier was ik de spreekbuis voor mijn medestudenten. In sommige situaties kon ik ‘mijn extra jaren’ ook wel uitspelen als een voordeel. De ervaring uit mijn andere opleidingen gaven me soms een andere kijk. Die open blik heb ik doorheen mijn parcours opgebouwd. Ik heb echt wel enkele belangrijke lessen getrokken. Het heeft me gewoon veel matuurder gemaakt."

Je hebt net stage gelopen bij de dienst internationalisering aan HOGENT. Welke opdrachten had je daar?

"Erasmusdossiers behandelen voor inkomende studenten, contacten onderhouden met de partnerscholen uit het buitenland, COVID-updates uitsturen … Een droomstage! Ik was er graag gebleven en hou de komende jaren zeker de vacatures aan HOGENT in de gaten. Ondertussen heb ik wel al mooi een job te pakken op de dienst internationale export bij een dierenvoedingsonderneming. Ik start meteen na mijn examens."

We wensen je veel succes in je carrière, Karen!

Vond je deze pagina al de max? Check dan zeker ook deze eens.

Ontdek welke studie­keuze bij je past

Ontdek welke studie­keuze bij je past. Op het online studiekeuze­platform vind je alles wat je kan helpen. Een brochure aanvragen? Eens chatten met studenten? Of een virtuele …

Inschrijven
Heb je de knoop doorgehakt en weet je welke opleiding je wil gaan volgen? Dan is je inschrijving de volgende stap! Schrijf je online in via deze stappen.
Business Translation & Interpreting

Business Translation & Interpreting is dé talen­opleiding op bachelor­niveau. Een heel brede en praktische talen­opleiding trouwens, want je leert commercieel en …

Organisatie & management

In de bachelor organisatie & management heb je de keuze uit 3 afstudeer­richtingen: Business & Languages, Business Translation & Interpreting en Health Care Management. Meteen …

Studeer verder in business en marketing

Bekijk je mogelijkheden om verder te studeren in de wereld van business, ondernemen en marketing. Of je nu al actief bent in deze interessante sector en je graag verder wil verdiepen, of helemaal …