Communiceren met anderstaligen kan een hele uitdaging zijn voor hulpverleners. Ervaar jij dit ook in je dagelijkse praktijk? Dan ben je hier op het juiste adres. Welkom!
Taal- en cultuurbarrières hebben een enorme impact op de gezondheidszorg van anderstalige diabetespatiënten. Op basis van wetenschappelijk onderzoek ontwikkelden we daarom concrete handvaten en tools om de culturele en talige kloof tussen hulpverleners en anderstalige diabetespatiënten te verkleinen.
Ga door de interactieve e-learningmodule met als topic ‘zwangerschapsdiabetes’ om alles bij te leren over cultuursensitief en meertalig communiceren en motiverende gespreksvoering in het algemeen.
In samenwerking met de Diabetes Liga ontwikkelden we een animatievideo voor patiënten met zwangerschapsdiabetes, beschikbaar in volgende talen: Turks, Arabisch, Hindi en Punjabi. De video is een handige tool om in te zetten tijdens consultaties met anderstalige patiënten.
Het communicatiemateriaal voor anderstalige diabetespatiënten is specifiek gericht op de Turkse, Marokkaanse en Indiase gemeenschap. Per cultuur voorzien we 9 recepten die stap voor stap zijn uitgeschreven met aandacht voor de nutritionele info. De documenten zijn beschikbaar zowel in het Nederlands als de eigen taal (Turks, Arabisch, Hindi, Punjabi). Je kan de recepten downloaden en meegeven of laten beluisteren via een audio-opname. Daarnaast vind je ook informatie over de voedingsdriehoek, voedingsstoffen en een koolhydraatwijzer per cultuur.
Veel succes!
Ondersteunend materiaal en informatie voor zorgverleners.
Meer leren over cultuursensitief en meertalig communiceren
Via deze module kan je bijleren over cultuursensitief en meertalig communiceren op maat van de patiënt via motiverende gespreksvoering. Het doorlopen van de module duurt ongeveer 20 minuten.
Communiceren over zwangerschapsdiabetes met anderstalige patiënten
Deze video kan gebruikt worden bij gesprekken over zwangerschapsdiabetes met anderstalige patiënten. De video werd ontwikkeld in samenwerking met de Diabetes Liga en is in verschillende talen beschikbaar.
Communiceren met anderstalige diabetici
Hier vind je enkele tools die je als zorgverlener kan gebruiken om te communiceren met Turkse, Marokkaanse en Indiase diabetici. Je kan het materiaal inzetten tijdens de consultatie of doorsturen/meegeven aan de patiënten.
- Recepten
- Informatie over de voedingsdriehoek
- Informatie over de voedingsstoffen
- Koolhydraatwijzers (Marokkaans, Turks, Indiaas)
- Lijst met veelgebruikte termen en zinnen in het Nederlands, Frans en Engels
Contact.
Heb je vragen? Wil je meer weten? Of heb je interesse in een navorming over dit thema? Neem vrijblijvend contact met ons op. Het onderzoeksteam bestaat uit Pablo Decock, Morgan Lanssens, Berdien Debal en Jolien Smet.
Deze website is het resultaat van het onderzoeksproject COM-Power van het onderzoekscentrum 360° Zorg en Welzijn.